• Information Technology
  • Human Resources
  • Careers
  • Giving
  • Library
  • Bookstore
  • Active Living
  • Continuing Education
  • Go Dinos
  • UCalgary Maps
  • UCalgary Directory
  • Academic Calendar
My UCalgary
Webmail
D2L
ARCHIBUS
IRISS
  • Faculty of Arts
  • Cumming School of Medicine
  • Faculty of Environmental Design
  • Faculty of Graduate Studies
  • Haskayne School of Business
  • Faculty of Kinesiology
  • Faculty of Law
  • Faculty of Nursing
  • Faculty of Nursing (Qatar)
  • Schulich School of Engineering
  • Faculty of Science
  • Faculty of Social Work
  • Faculty of Veterinary Medicine
  • Werklund School of Education
  • Information TechnologiesIT
  • Human ResourcesHR
  • Careers
  • Giving
  • Library
  • Bookstore
  • Active Living
  • Continuing Education
  • Go Dinos
  • UCalgary Maps
  • UCalgary Directory
  • Academic Calendar
  • Libraries and Cultural Resources
View Item 
  •   PRISM Home
  • Graduate Studies
  • The Vault: Electronic Theses and Dissertations
  • View Item
  •   PRISM Home
  • Graduate Studies
  • The Vault: Electronic Theses and Dissertations
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Translating the Texts of Vocal Music: Ingolf Dahl's Performances of Arnold Schoenberg's Pierrot Lunaire Opus 21 in Los Angeles in the 1940s and 1950s

Thumbnail
Download
PhD thesis (4.049Mb)
Advisor
Strzelczyk, Florentine
Sallis, Friedemann
Author
Woelfel, Isabell Maria
Committee Member
Calico, Joy
Zekulin, Nicholas
Höppner, Stefan
Amedegnato, Senamin O
Other
Cultural Mobility
Translation Studies
Exile Studies
Transnationalism
Los Angeles Art Music Scene in the 1940s and 1950s
Arnold Schoenberg
Pierrot Lunaire Opus 21
Ingolf Dahl
Subject
Fine Arts
Music
Language
Literature
Literature--Germanic
Type
Thesis
Metadata
Show full item record

Abstract
This dissertation examines the English translation of the text of Arnold Schoenberg’s Pierrot Lunaire Op. 21 (1912) as prepared by Ingolf Dahl. In 1944, Peter Yates, founder and first organizer of the Los Angeles “Evenings on the Roof” concert series, asked the German émigré composer/conductor Ingolf Dahl to write and conduct a translation of Pierrot—a version that Schoenberg not only appreciated, but also recommended for Pierrot performances after 1949. Dahl, as performing agent of Pierrot, utilized notions of literary and musical art when creating his translation. Schoenberg’s approval of the English translation indicates that he perceived a need to adapt his work to new audiences, cultures and times. The sources of this dissertation are taken from the Ingolf Dahl papers, Collection no. 1001, University Archives, Special Collections, USC Libraries, University of Southern California, Los Angeles. As well, I will present material received from the Arnold Schönberg Centre (Vienna). Sources include correspondence between Schoenberg and Dahl on the latter's translation, texts that outline Dahl's notion of performance and other texts pertaining to the performances of the American Pierrot in California. The Los Angeles performances of Pierrot provide an excellent opportunity to relate the ideas of contemporary translation theory to a musical piece. My thesis will discuss Dahl’s text as an example of how translation can mediate between different linguistic and cultural contexts and times.
Corporate
University of Calgary
Faculty
Graduate Studies
Doi
http://dx.doi.org/10.11575/PRISM/28516
Uri
http://hdl.handle.net/11023/3057
Collections
  • The Vault: Electronic Theses and Dissertations

Browse

All of PRISMCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

Statistics

Most Popular ItemsStatistics by CountryMost Popular Authors

  • Email
  • SMS
  • 403.220.8895
  • Live Chat

Energize: The Campaign for Eyes High

Privacy Policy
Website feedback

University of Calgary
2500 University Drive NW
Calgary, AB T2N 1N4
CANADA

Copyright © 2017